hôm xưa

Học thuật
Thân thiện
hôm xưa

Hôm xưa, bà kể cho cháu nghe những câu chuyện cổ tích.

Définition
  1. Adverbe (dialectal) :
    • Avant-hier : "hôm xưa" désigne le jour qui précède immédiatement hier. Ce sens est principalement utilisé dans certains dialectes du vietnamien.
    • Un jour du passé lointain : "hôm xưa" peut aussi évoquer un jour indéfini et révolu, il y a très longtemps, souvent dans un contexte narratif ou poétique.
Exemples d'utilisation
  • Sens dialectal (avant-hier) :
    • Hôm xưa, tôi gặp anh ấychợ. (Avant-hier, je l'ai rencontré au marché.)
  • Sens temporel indéfini (un jour passé) :
    • Hôm xưa, ở một ngôi làng nọ... (Il était une fois, dans un village lointain...)
    • Chuyện đó xảy ra từ hôm xưa rồi. (Cette histoire est arrivée il y a très longtemps.)
Utilisation avancée
  • L'utilisation de "hôm xưa" pour signifier "avant-hier" est considérée comme régionale. Dans le vietnamien standard, "hôm kia" est le terme le plus courant pour "avant-hier".
  • Dans les contes et les récits, "hôm xưa" est fréquemment employé en début de phrase pour situer l'histoire dans un passé lointain et indéterminé, équivalent à "il était une fois" ou "autrefois".
Variantes et mots apparentés
  • Hôm kia (adverbe) : avant-hier (terme standard).
  • Hôm qua (adverbe) : hier.
  • Ngày xưa (adverbe) : autrefois, dans le temps (une période révolue plus longue).
Synonymes
  • Avant-hier : le jour précédant immédiatement hier (pour le sens dialectal).
  • Autrefois : dans un temps passé, jadis (pour le sens de passé lointain).
  • Jadis : dans un temps très ancien.
Expressions idiomatiques
  • Chuyện hôm xưa : une histoire du passé, une vieille histoire.
    • Thôi, đừng nhắc đến chuyện hôm xưa nữa. (Arrête, ne parle plus de ces vieilles histoires.)
hôm xưa

Hôm xưa, bà kể cho cháu nghe những câu chuyện cổ tích.

  1. (dialecte) avant-hier
  2. un jour du passé