hôm xưa
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adverbe (dialectal) :
- Avant-hier : "hôm xưa" désigne le jour qui précède immédiatement hier. Ce sens est principalement utilisé dans certains dialectes du vietnamien.
- Un jour du passé lointain : "hôm xưa" peut aussi évoquer un jour indéfini et révolu, il y a très longtemps, souvent dans un contexte narratif ou poétique.
Exemples d'utilisation
- Sens dialectal (avant-hier) :
- Hôm xưa, tôi có gặp anh ấy ở chợ. (Avant-hier, je l'ai rencontré au marché.)
- Sens temporel indéfini (un jour passé) :
- Hôm xưa, ở một ngôi làng nọ... (Il était une fois, dans un village lointain...)
- Chuyện đó xảy ra từ hôm xưa rồi. (Cette histoire est arrivée il y a très longtemps.)
Utilisation avancée
- L'utilisation de "hôm xưa" pour signifier "avant-hier" est considérée comme régionale. Dans le vietnamien standard, "hôm kia" est le terme le plus courant pour "avant-hier".
- Dans les contes et les récits, "hôm xưa" est fréquemment employé en début de phrase pour situer l'histoire dans un passé lointain et indéterminé, équivalent à "il était une fois" ou "autrefois".
Variantes et mots apparentés
- Hôm kia (adverbe) : avant-hier (terme standard).
- Hôm qua (adverbe) : hier.
- Ngày xưa (adverbe) : autrefois, dans le temps (une période révolue plus longue).
Synonymes
- Avant-hier : le jour précédant immédiatement hier (pour le sens dialectal).
- Autrefois : dans un temps passé, jadis (pour le sens de passé lointain).
- Jadis : dans un temps très ancien.
Expressions idiomatiques
- Chuyện hôm xưa : une histoire du passé, une vieille histoire.
- Thôi, đừng nhắc đến chuyện hôm xưa nữa. (Arrête, ne parle plus de ces vieilles histoires.)
- (dialecte) avant-hier
- un jour du passé